电影片名翻译的符号学探索
严钰
2009-01-15
发表期刊吉林广播电视大学学报
期号2009-01页码:96-98
摘要前人已从目的论,接受美学等角度探讨了电影片名翻译的策略和方法,本文通过概述社会符号学及其翻译方法,结合电影片名的特点,从莫里斯提出的与符号关系的三个方面相对应的语言符号的三类意义,言内意义、指称意义和语用意义在译名中的对等来评析电影片名的译名。
关键词电影片名翻译 社会符号学 言内意义 指称意义 语用意义
URL查看原文
收录类别CNKI
语种中文
原始文献类型学术期刊
中图分类号H315.9
文献类型期刊论文
条目标识符https://ir.nwnu.edu.cn/handle/39RV6HYL/28862
专题西北师范大学
作者单位西北师范大学
第一作者单位西北师范大学
第一作者的第一单位西北师范大学
推荐引用方式
GB/T 7714
严钰. 电影片名翻译的符号学探索[J]. 吉林广播电视大学学报,2009(2009-01):96-98.
APA 严钰.(2009).电影片名翻译的符号学探索.吉林广播电视大学学报(2009-01),96-98.
MLA 严钰."电影片名翻译的符号学探索".吉林广播电视大学学报 .2009-01(2009):96-98.
条目包含的文件 下载所有文件
文件名称/大小 文献类型 版本类型 开放类型 使用许可
电影片名翻译的符号学探索.pdf(294KB)期刊论文出版稿开放获取CC BY-NC-SA浏览 下载
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[严钰]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[严钰]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[严钰]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
文件名: 电影片名翻译的符号学探索.pdf
格式: Adobe PDF
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。