文学翻译过程与格式塔意象模式
其他题名Literary Translation and Image-gestalt
姜秋霞1; 权晓辉2
2000
发表期刊中国翻译
卷号1期号:26-30页码:26-30
摘要本文运用格式塔审美心理模式对文学翻译的审美过程,即译者的审美思维运作方式进行动态的研究与认识。根据译者-读者这-特殊审美主体在对原文艺术客体接受过程中的审美特点,提出了具有文学翻译特质的“格式塔意象”,为文学翻译的审美及认知结构提出了一定的理论思考。
关键词翻译理论 格式塔意象 审美中介 整体图式
URL查看原文
收录类别CSSCI ; 北大核心
语种中文
原始文献类型学术期刊
中图分类号H059
文献类型期刊论文
条目标识符https://ir.nwnu.edu.cn/handle/39RV6HYL/68123
专题实体学院_外国语学院
机关部门(群众团体)_国际合作交流处(港澳台工作办公室、孔子学院工作处)
作者单位1.南京大学外国语学院;
2.西北师范大学外国语学院
推荐引用方式
GB/T 7714
姜秋霞,权晓辉. 文学翻译过程与格式塔意象模式[J]. 中国翻译,2000,1(26-30):26-30.
APA 姜秋霞,&权晓辉.(2000).文学翻译过程与格式塔意象模式.中国翻译,1(26-30),26-30.
MLA 姜秋霞,et al."文学翻译过程与格式塔意象模式".中国翻译 1.26-30(2000):26-30.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[姜秋霞]的文章
[权晓辉]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[姜秋霞]的文章
[权晓辉]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[姜秋霞]的文章
[权晓辉]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。